考博報班 上傳考博資料 您的流量 增加流量 每日簽到
主題 : 醫學考博英語聽力復習的五大誤區
級別: 論壇版主
顯示用戶信息 
樓主  發表于: 2019-08-10   

醫學考博英語聽力復習的五大誤區

誤區一:把聽力當閱讀訓練 !a`&O-ye  
很多考生看著文本來聽音頻,不少老師也建議學生這么做。沒錯,這么一來,文章當然能聽懂了!但是這個“聽懂”其實是你先看懂,音頻聲音形象的建立只是印證了你的閱讀。你的聽力詞匯并未被激活,下次遇到全新的材料,還是聽不懂。 DVA:C mh\  
考博論壇建議大家一定要仔細辨別自己聽不懂的原因。是因為有生詞?是連讀、弱讀、失去爆破等音變?還是有語氣語調沒有抓住,聽不說話人的弦外之音?總之,要通過訓練,學會用 “聽” 來理解聽力材料的意思,而不是靠“讀”。 icg fB-1|i  
z_HdISy0  
"sTRS*  
誤區二:用翻譯法來訓練聽力 KoT\pY^7\  
要做好醫學博士英語統考的聽力題,并不需要英文和中文之間的翻譯能力。換言之,我們不需要將聽力中的句子在頭腦中逐詞翻譯成中文。有的老師會建議學生在聽力過程中做翻譯訓練,但freekaobo不建議這么做,我們參加考試只需要能聽懂、理解意思就行了,不需要像翻譯得那么得體、精確。 .nJz G  
一聽到的英文就不由自主要翻譯成中文的考生,在考試中都反應很慢,因為他們多了一個環節。 'DR!9De  
比如有的考生在進行聽力訓練時,尤其碰到復雜的句型,總是糾結地想要按照翻譯的做法將其“捋順”,導致后續的句子無暇顧及,漏聽現象頻生。 jp,4h4C^)  
其實,我們在聽力中,經常會遇到“只可意會,無法言傳”的情況,是因為在組織語言口頭表達出來的時候需要時間反應。翻譯的訓練方法將會延長我們反應的時間,逐句翻譯也會導致我們難以抓住聽力的“重點”。 It(_v  
%EH)&k  
N7"W{"3D  
誤區三:聽寫停頓次數太多,句子支離破碎 l#o ~W`  
在做精聽訓練時,很多同學每句話暫停次數太多。一句話還沒說完,就迫不及待按個暫停,然后不緊不慢地逐字聽寫下來。這種聽寫就屬于低效甚至無效聽寫。這里記住:盡量減少手動暫停,盡力寫出或復述出你聽到的內容。能寫多少算多少。開始能寫三五個詞,堅持練習,就能寫出更多的。但是如果句子確實很長,無法一次聽寫下來,也可以適當暫停。 'L'R9&o<X  
qX%_uOw:%  
誤區四:只追求量,不管方法 :Ye !w$r  
很多考博人問,一段聽力材料需要聽幾遍?我的回答是:如果你每一遍聽完都沒有提高,那聽幾遍都一樣。 la!~\wpa  
我們做真題聽力,在完成選擇題后,可以拿該真題的音頻來做精聽訓練,建議大家過四遍: @JMiO^  
第一遍:查漏補缺,尋找誤聽漏聽的源頭; Ui~>SN>s  
第二遍:側重“信號詞”、“關鍵詞”的位置 /m1\湖北30选5第152期 山西泳坛夺金 烟酒零售生意赚钱吗 cba新浪体育 权志龙 赚钱 2018赚钱写作电脑软件 腾讯视频分享赚钱模式 nba比分赔率 支付宝里的答题赚钱怎么退出 德州麻将下载 河南11选5 免费招募手机麻将代理 快手如何运营赚钱的 福建31选7 靠打码赚钱哪个好 魔兽世界人口普查 上海时时彩